divendres, 7 de març del 2008

Schuster s’apunta a les indefinicions.

Ves per on, qui ho havia de dir que tot un “personatge” com el desconcertant Bernd Schuster hagi decidit aplicar la meva tècnica per indefinir paraules i fets perfectament definits.

El Madrid perd davant la Roma però no cau derrotat: genial! Llenguatge molt adequat per a la setmana pre-electoral que estem vivint. Vocabulari de partit on sempre guanyen tots i no perd mai ningú.
Serà aquest el moment que llarga i pacientment he estat esperant? Serà aquesta l’empenta redemptora a la meva proposta agosarada? Serà aquest el reconeixement popular i definitiu a les meves impertinents indefinicions?

Quan una derrota no és una derrota, com l’havíem après fins ara i com els diccionaris certifiquen, sinó una persona originaria de Rota, un indret de la província de Cadis conegut per hostatjar una base naval dels EEUU. Quan es perverteix el significat de les paraules conformades al llarg de 4000 anys de civilització i es buida el seu contingut per encabir un de completament diferent. Quan el llenguatge només és un joc on tot s’hi val passen coses tan surrealistes i divertides com aquesta.

Sigueu tots benvinguts a la volta del mitjó. Les paraules són patrimoni de la Humanitat i no la Humanitat patrimoni de les paraules. Les paraules han d’estar al servei de l’home i de la dona i no al revés.

Ah! per cert, el Schuster m’ha trucat aquest matí per telèfon i madrit que, finalment, no ha estat una de Rota, sinó de Morón i és de domini públic que qui és demorón arriba tard i perd el tren, en aquest cas el tren d’Europa.

Paraula de Déu, ...de deu de la nit.